《道德经》正版的是白话文,没有翻译。我觉得最好还是看原著吧!因为有些内容,不太能理解,或者说很难用现代人的语言来表达出来。比如:“大成若缺”,这句话的意思就要结合全篇去理解了。
《道德经》正版的是白话文,没有翻译。我觉得最好还是看原著吧!因为有些内容,不太能理解,或者说很难用现代人的语言来表达出来。比如:“大成若缺”,这句话的意思就要结合全篇去理解了。而且也可以参考一下,其他的注释版本,但不必过于拘泥。另外,其实这部书的版本非常多,只要你找到自己喜欢的,读起来舒服的就行。
道德经正版是什么样的
上一篇:隐私观在跨文化交际中的应用
下一篇:返回列表